and see [them for what they are]; and in time they [too] will come to see [what they do not see now]
And watch, for they will (soon) see
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)
You will see, and they too will see!
and watch them, for they will soon see.
And watch, for they will soon see
And (then) see, for they too shall see
and perceive and they will perceive.
watch, for they too will have to watch.
and watch (their downfall) and they shall see (your victory)!
and observe; for they will soon observe
And watch; they soon will see.
And watch—they will soon see
but keep a watch; then soon they will (also) see
You will surely see their downfall as they shall see your victory
And behold; then they will eventually behold
and watch. They, too, will watch
and watch. They shall soon see (the reality)
And see them for what they do, and soon they will see what they now don't
Watch them! Soon they will see it
And watch them (how they will do), and they shall soon see (how you do)
And see, for they are going to see
And observe; for they will see
Watch them: they will soon see
And see thou: they themselves shall presently see
And watch; they will come to know soon
And watch, for they will soon see!
And watch them and see (what the ultimate end of all people will be), as they also will see it
and watch; soon they will see
And watch, for they will soon come to see
and look, for they will see.
And watch and they soon will see
and watch, soon they will see the reality.
and see; and they too shall soon see
And observe; for they will see.
And observe, they too will observe
And wait that they will soon see.
Watch them; they too will watch.
and see, soon they shall see
Glory be to thy Lord, the Lord of Might, above what they describe
And see/understand , so they will see/understand
And look forward to as they are looking forward to also
And wait, for they will soon see
And watch, for they will soon see their own end
And keep watching them (constantly). So they will soon come to know (their end)
And watch (what happens to) them and they (too) will soon see (their end)
And watch and they shall see (the torment)
and see; soon they shall see
and see: Hereafter shall they see thy success and their punishment
and look, for soon they too shall look
And behold; for they too shall in the end behold their doom
You will surely see their downfall as they shall see your triumph
And observe, for in time they will come to see.
And watch (what will befall) them and soon they will see.
And watch, for soon they will see.
Watch them, and they will soon see.
and watch—they will soon see.
watch, for they too will have to watch.
And see, so they will see.
and watch them; in time, they too will come to see.
Observe them... Soon they will see.
And see you, for they shall soon see (their fate).
And keep a vigilant eye upon them for they will be firm and vigilant, anxious to see what falls to your lot and what can happen to them in this life
and keep seeing, for they (too) will see.
And look, for soon they shall look.
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)
And see, so soon they will see
Waabsir fasawfa yubsiroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!